Medical jargon is riddled with abbreviations, many of which are universally understood and some of which are very specialized. Yes, I’m looking at you, ophthalmology and ob/gyn. 😛
Due to this variability, providers utilize abbreviations to varying degrees. In general, I like to write things out to avoid confusion across specialities, but I’ve definitely read notes which are cryptic to those outside of medicine.
“Gtt” is an abbreviation for “gutta”, the Latin word for “drop”. Similarly, gtts = guttae (plural) = drops. As in… the patient is on norepinephrine and insulin gtts en route to the intensive care unit. Unfortunately, I’ve seen “ggt” written instead of “gtt” as well. Knowing the Latin word has two ‘t’s might help us remember the correct abbreviation. 🙂
Instead of the three letter Latin abbreviation “gtt”, I exhaust myself by writing the four letter English word “drip.” And if I’m feeling particularly sophisticated, I might even write “infusion.” 😉
On that note, I think it sounds way cooler to say “adrenaline drip” than “epi gtt.” 😀